AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |
Back to Blog
English japanese translator hiragana11/24/2023 It is not merely the task of replacing words, but an art in itself. Translation itself is an often laborious and anonymous job the translator’s job is to reproduce a piece of text in a manner that is faithful to the original, but also pleasant to read and culturally relevant to the translation’s intended audience. However I argue that the amount of mistakes that has to be remedied can be lowered with proper resources thus increasing overall learning speed.It’s a notoriously difficult task to translate from Japanese to English. Granted that the "make a mistake" - > "get corrected" - > "understand correction and apply it" process is one all learners go through, regardless of what tools you use. The word you are uncertain about could and most likely has other usecases in other contexts. You do not understand the components of this particular sentence, and neither is it taught to you. You do not posses the faculties to accurately determine what is natural and what is not. Words - See it in more contexts (or use dictionary if you must).Ĭonfirming a vague idea of what a sentence might mean - Horrible usecase check with a native speaker. If learning is your objective then every aspect of what a machine translator provides is outclassed by other tools: Even direct English translation - which is often shunned upon is the lesser of these 2 evils. Why is a Japanese learning subreddit focusing on machine translation the opposite of learning?
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |